"Do you want to talk to me?"와 "Don't you want to talk to me?"에 대한 답변 차이를 설명해드릴게요.
긍정형 질문: Do you want to talk to me?
- 번역: 나와 이야기하고 싶니?
- 답변 예시:
- Yes, I do. (네, 그렇습니다.)
- No, I don't. (아니요, 그렇지 않습니다.)
이 질문은 상대방에게 직접적으로 나와 이야기하고 싶은지 묻는 긍정형 질문입니다. 상대방의 의향을 단순히 확인하는 목적입니다.
부정형 질문: Don't you want to talk to me?
- 번역: 너 나와 이야기하고 싶지 않아?
- 답변 예시:
- Yes, I do. (네, 그렇습니다.) → 이야기하고 싶다는 의미
- No, I don't. (아니요, 그렇지 않습니다.) → 이야기하고 싶지 않다는 의미
이 질문은 부정형으로, 상대방이 나와 이야기하고 싶은지 확인하면서 약간의 감정적 호소를 포함할 수 있습니다. 즉, 상대방이 나와 이야기하고 싶어할 거라는 가정을 깔고 묻는 질문입니다.
주요 차이점
1. 질문의 형태:
- 긍정형 질문: 상대방의 의향을 단순히 확인.
- 부정형 질문: 상대방이 대화를 원치 않을 것 같은 상황에서 사용, 감정적 호소 포함.
2. 답변 해석:
- 긍정형 질문에서 "Yes"는 이야기하고 싶다는 의미.
- 부정형 질문에서 "Yes"는 이야기하고 싶다는 의미로 해석됨.
3. 질문 의도:
- 긍정형 질문: 더 직접적이고 명확한 질문.
- 부정형 질문: 약간의 감정적 뉘앙스를 포함, 상대방의 부정적 반응을 예상하는 경우 사용.
영어와 한국어는 부정형 질문에 대한 답변 방식이 다릅니다. 영어에서는 부정형 질문에 "Yes"라고 답하면 그 질문의 긍정적인 의미를 받아들이는 반면, 한국어에서는 부정형 질문에 "네"라고 답하면 부정적인 의미를 받아들이는 경우가 많습니다.
예를 들어:
- 영어: "Don't you want to talk to me?" (너 나와 이야기하고 싶지 않아?)
- 답변: "Yes, I do." (네, 그렇습니다.) → 이야기하고 싶다.
- 한국어: "너 나와 이야기하고 싶지 않아?"
- 답변: "네." (응, 그렇지 않아.) → 이야기하고 싶지 않다.
이렇게 답변이 달라질 수 있기 때문에, 두 언어 간의 문화적 차이를 이해하는 것이 중요합니다. 서로 다른 문화를 반영한 표현 방식은 언어 학습에서 중요한 부분입니다.
'영어 배우기' 카테고리의 다른 글
go out 나가다? 사귀다? (0) | 2024.12.15 |
---|---|
Why don't you~ 권유형 (1) | 2024.12.15 |
영어 기본형 확장하며 배우기 50문장 (3) | 2024.12.14 |
전화 통화 상황 영어 표현 (0) | 2024.12.13 |
wanna 같이 영어에서 자주 사용되는 축약형 (0) | 2024.12.13 |