본문 바로가기
영어 배우기

영어에서 긍정형 질문과 부정형 질문의 대답은 같다?

by freeelifee 2024. 12. 15.
728x90

"Do you want to talk to me?"와 "Don't you want to talk to me?"에 대한 답변 차이를 설명해드릴게요.

긍정형 질문: Do you want to talk to me?
- 번역: 나와 이야기하고 싶니?
- 답변 예시:
  - Yes, I do. (네, 그렇습니다.)
  - No, I don't. (아니요, 그렇지 않습니다.)

이 질문은 상대방에게 직접적으로 나와 이야기하고 싶은지 묻는 긍정형 질문입니다. 상대방의 의향을 단순히 확인하는 목적입니다.

부정형 질문: Don't you want to talk to me?
- 번역: 너 나와 이야기하고 싶지 않아?
- 답변 예시:
  - Yes, I do. (네, 그렇습니다.) → 이야기하고 싶다는 의미
  - No, I don't. (아니요, 그렇지 않습니다.) → 이야기하고 싶지 않다는 의미

이 질문은 부정형으로, 상대방이 나와 이야기하고 싶은지 확인하면서 약간의 감정적 호소를 포함할 수 있습니다. 즉, 상대방이 나와 이야기하고 싶어할 거라는 가정을 깔고 묻는 질문입니다.

주요 차이점
1. 질문의 형태:
   - 긍정형 질문: 상대방의 의향을 단순히 확인.
   - 부정형 질문: 상대방이 대화를 원치 않을 것 같은 상황에서 사용, 감정적 호소 포함.

2. 답변 해석:
   - 긍정형 질문에서 "Yes"는 이야기하고 싶다는 의미.
   - 부정형 질문에서 "Yes"는 이야기하고 싶다는 의미로 해석됨.

3. 질문 의도:
   - 긍정형 질문: 더 직접적이고 명확한 질문.
   - 부정형 질문: 약간의 감정적 뉘앙스를 포함, 상대방의 부정적 반응을 예상하는 경우 사용.



영어와 한국어는 부정형 질문에 대한 답변 방식이 다릅니다. 영어에서는 부정형 질문에 "Yes"라고 답하면 그 질문의 긍정적인 의미를 받아들이는 반면, 한국어에서는 부정형 질문에 "네"라고 답하면 부정적인 의미를 받아들이는 경우가 많습니다.

예를 들어:
- 영어: "Don't you want to talk to me?" (너 나와 이야기하고 싶지 않아?)
  - 답변: "Yes, I do." (네, 그렇습니다.) → 이야기하고 싶다.
  
- 한국어: "너 나와 이야기하고 싶지 않아?"
  - 답변: "네." (응, 그렇지 않아.) → 이야기하고 싶지 않다.

이렇게 답변이 달라질 수 있기 때문에, 두 언어 간의 문화적 차이를 이해하는 것이 중요합니다. 서로 다른 문화를 반영한 표현 방식은 언어 학습에서 중요한 부분입니다.

728x90